メッシ、決勝後のインタビュー

Bueno, Leo, se cumple el sueño. Ahora sí. Ahora podéis llevar la copa a casa.

レオ、夢が叶いました。優勝カップを国へ持って帰ることができますね。

Sí, la verdad es que ya está. ya no podemos pedir nada más. Solo quiero agradecer a Dios todo lo que me dio, por terminar de esta manera, con esta copa tan deseada por mí, por mis compañeros y por toda Argentina. Y nada, somos campeones del mundo.

「そのとおり。ついに取ることができた。もうこれ以上お願いすることはできない。このような形で大会を終えることができたことに対して、ただただ神に感謝したい。このカップは僕、そしてチームメイト、そして全てのアルゼンチン人が望んでいたものだ。僕らは世界チャンピオンなのだ」

Se lo dedicas también al equipo, no, porque verdaderamente ellos venían, volvían… fue una prueba en los futbolístico en lo físico. Todo el equipo se merece ese trofeo.

チームとしての成果ですね。全員がそのような気持ちでやってきて成し遂げたものです。フットボールそしてフィジカル面の成果が出た。チーム全員がこの優勝にふさわしいものですね。

Sí, obviamente. Ahora no voy a repasar el partido, no hace falta, solo sé que teníamos que ser campeones del mundo y los somos. Más allá de cómo se dio el partido, no es el momento del análisis. Es el momento de disfrutar.

「当然だ。今試合を振り返ることはしたくない。そんなことは必要ない。僕らは世界チャンピオンを目指してきて、それを成し遂げた。試合がどうであったかとかなんかよりも、それを分析するときではない。今は喜ぶときなのだから」

¿Qué le dirías a la gente, Leo? ¿Es el último partido tuyo en un Mundial? ¿O lo has vuelto a pensar?

レオにとって最後のワールドカップの試合となったわけですか?あるいは再び考えるのですか?

Sí, del mundial sí. Como ya lo dije. Pero que nos esperen, que tenemos muchas ganas de ir a Argentina y disfrutar con ellos.

「ワールドカップは最後だ。そのことを僕はすでに話している。でも、僕はアルゼンチン代表でもっとプレーしたいという気持ちでいっぱいなんだ。彼らと共に楽しみたいとね」